Posts mit dem Label Bisera Boskailo werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Bisera Boskailo werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Sonntag, 17. Dezember 2023

Lingua Montenegrina

Die Autorin und Literaturwissenschaftlerin Prof. Dr. Bisera Boskailo übersetzte je drei Gedichte der Hanns-Meinke-Preisträger Gabriel Wolkenfeld und Anselm Retzlaff, sowie dem Initiator des Hanns-Meinke-Preises, Steffen Marciniak, und packte die Texte in ihrem Artikelbeitrag zu den jungen deutschen Dichtern.
Preis und Preisträger wurden zur Buchmesse Sarajevo eingeladen und hatten weitere Leseauftritte.
Jetzt ist Boskailos Arbeit in der sehr renommierten montenegrinischen Zeitschrift LINGUA MONTENEGRINA - the magazine of linguistic, literary and cultural issues God. XVI, sv. 2, br. 32 erschienen.
Der Beitrag ist (siehe link) zu finden, auf den Seiten 267 bis 277.
 
PDF-Link zur Zeitschrift Lingua Montenegrina:
 


 

 
Gabriel Wolkenfeld: Betlehem

 
Ispleteni put, automobilima krcat,
pristizanje autobusa sa turistima, u pogrešnom
vijeku srenuti: Hodočasnici brišu zvezdi
vrhove, prekrivaju poljupcima svoje spasenje.
Mi licemjerni posmatrači im se pridružujemo,
uvijek u strahu, da što ne propustimo, zašta nismo
znali, da će nam trebati. Prljavo
naselje, vile zabačene, trgovci
na pijaci štede svoj glas, prepuštaju
boksu vrištanje. Jedan mi poklanja
punu šaku šljiva. Za tvoje oči, kaže.
Šta da od tebe napravimo na ovom drugom
jeziku? Da li da te obučemo u deminutivu ili
da ti odsiječemo jedan slog? Protiv kojih se
imenjaka moraš izboriti? Ništa
slično. Jednostavno sam iz mode.
Nebo na slikama posivljuje.
Opijen oblacima tamjana tetura se
jedna griješnica natrag u ovu nesvetu
svakodnevicu. Kamion za smeće joj uzimaju prednost u vožnji.
U radionici nedaleko od Crkve rođenja,
jedan arapski dječak rezbari stoto dijete
Isusa.

 
Anselm Retzlaff: Kiša

Kad sam te konačno pronašao
Na našim usamljenim putima
Srce mi je čitavo plamtjelo
Samo silna kiša je to mogla ugasiti
U noći, kad sam ponovo mislio na tebe
U duši sam se naglas od radosti smijao
I posvuda vidio curenje kiše
Po pismu koje je poslato kao odgovor
Na pitanje, da li me ili kako voliš
Pritajen osta ipak ovaj odgovor
Ja sam ga dugo živio i volio:
Zašto to biće u tebi tako želi.
Kapi kiše hvatam u ruci -
I puštam da se po njoj razlivaju
Jer one su slobodne i ostaće to
Baš kao što samo tebe dodirujem u srcu
Uz skandiranje tišine: samo jednostavno, budi!
I tako opet plešeš iz noći u noć
Sa svojim svjetlom, tamnoplavim kao eter
Ja sam beskrajno zaljubljen, slobodan sam u svom biću
Ovu pesmu moje ljubavi izlijevam tebi
napokon...
 



Donnerstag, 27. April 2023

Hanns-Meinke-Preisträger lasen in Sarajevo und Mostar (Bosnien)


Drei Lesungen standen auf dem Programm der fast einwöchigen Reise nach Bosnien. Mit dabei die Preisträger von 2020, Anselm Retzlaff und 2021, Gabriel Wolkenfeld, der Initiator des Preises, Steffen Marciniak und die bosnische Gastgeberin Prof. Dr. Bisera S. Boskailo.

Die Bilder stammen von der Lesung im Goethe-Institut Sarajevo. Weitere Lesungen fanden auf der Sarajevo-Buchmesse und im Pavarotti-Musikzentrum in Mostar statt.
   



Gespräch von Steffen Marciniak, Bisera Boskailo und Gabriel Wolkenfeld mit dem deutschen Botschafter Thomas Fitschen und seiner Frau


Donnerstag, 13. April 2023

Anselm Retzlaff und Gabriel Wolkenfeld werden in Bosnien auftreten

Mitte April reisen die beiden Hanns-Meinke-Preisträger von 2020, Anselm Retzlaff und 2021, Gabriel Wolkenfeld nach Bosnien, zusammen mit dem Preisinitiator Steffen Marciniak. 

Sie werden einen Auftritt bei der Sarajevo-Buchmesse haben . Die Schriftstellerin und Germanistin Bisera S. Boskailo hat außerdem zwei weitere Lesungen organisiert. 

 
Aus ihren Bänden in der Lyrik-Edition NEUN des Verlags der 9 Reiche lesen Gabriel Wolkenfeld, Anselm Retzlaff und Steffen Marciniak
Bisera Boskailo wird einige aus diesen Bänden von ihr übersetzte Gedichte vortragen.

17.4.23 in Mostar im Pavarotti-Zentrum, um 20:30 Uhr 

18.4.23 in Sarajevo im Goethe-Institut, um 18:00 Uhr



Mittwoch, 29. Juni 2022

Prof. Dr. Bisera Boškailo — Jurorin beim Hanns-Meinke-Preis

 

Bisera Boškailo, Lesung Athen 2022

Bisera Boškailo studierte serbokroatische Sprache und Literatur in Sarajevo und Mostar sowie deutsche Sprache und Literatur in Eichstätt. Sie promovierte im Fach deutsche Literatur. Von 2008 bis 2018 unterrichtete sie deutsche Literatur in Sarajevo, Mostar, Bihac (Bosnien) und Novi Pazar (Serbien), an der Internationalen Universität Novi Pazar leitete sie außerdem den Lehrstuhl für Germanistik. Sie übersetzte u. a. Michael Krüger, Wolfgang Borchert und Paul Maar ins Bosnische. Einige ihrer Werke wurden in die deutsche, türkische, englische und albanische Sprache übersetzt. Der Roman „Pešter“ wurde als Schullektüre in Serbien ausgewählt. An der Belgrader Universität wurde eine Dissertation über ihre Romane geschrieben. Der bosnische Schriftsteller Sead Mahmutefendić schrieb im Jahr 2018 eine Monografie über sie und ihre Werke: „Biseras Perlen. Die Jägerin der Träume“.

Sie veröffentlichte viele Werke in Bosnien und Serbien und arbeitet als Journalisten. Als Lyrikerin wurde sie mehrfach ausgezeichnet, u. a. mit dem renommierten Antun-Branko-Šimić-Preis. Ihr Roman „Bilija“ wurde 2009 als bestes Manuskript in Serbien prämiert. Der Roman „Karakondzula“ wurde in Bosnien als Roman des Jahres 2013 ausgezeichnet. 

Bisera Boškailo lebt als freie Schriftstellerin und Journalistin in Ingolstadt und Sarajevo.

Preisverleihung 14.06.2025 für Maurizio Piro

  Kleine Bilder-Nachlese von der Preisverleihung 2025   für Maurizio Piro     Copyright der Fotos: Gerald Zoerner   Preisträger 2025 Maurizi...